+7 962 285 13 55
редакция
222 742
реклама
counter

Вывески придется менять: какие англицизмы уберут из русского языка, а какие оставят

сегодня, 20:23
340
0
Вывески придется менять какие англицизмы уберут из русского языка а какие оставят
Фото: ru.freepik.com

Иностранные слова на вывесках магазинов, в рекламе и речи дикторов придется заменить на русскоязычные аналоги, а при их отсутствии писать кириллическими символами. Разобраться помогут новые государственные словари, которые опубликуют в ближайшие месяцы. Когда Госдума рассмотрит закон о защите русского языка и какие поправки в него уже подготовили, рассказала «Парламентская газета».

Законопроект о защите русского языка затрагивает и бизнес, и все общество. Но вмешиваться в повседневную речь россиян авторы инициативы не планируют, заверяют в Госдуме. Документ всего, что звучит и пишется официально: различных видов рекламы, вывесок и наименований, речи дикторов.

Скоро Минобрнауки представит четыре новых официальных словаря русского языка, в том числе словарь иностранных слов, с которым нужно будет сверяться по новому закону. В августе — сентябре 2025-го заработает государственная информсистема «Национальный словарный фонд», где будет бесплатный раздел нормативных словарей.

Такие слова, как Sale или Open, можно будет использовать, но на вывесках должен появиться их русский перевод, причем написанный тем же шрифтом, цветом и размером, объясняют законодатели. Слова, у которых однозначного перевода нет, например, «барбершоп», «секонд-хенд», «каршеринг», «таунхаус», можно будет писать одновременно латиницей и кириллицей.

Исключение составят наименования жилых комплексов — там обязательными станут символы русского алфавита. Сегодня эта сфера никак не регламентируется, что привело к появлению трудновыговариваемых и порой практически нечитаемых названий и вывесок.

Обязательный перевод информации о любом товаре предусмотрен законом и сейчас, главное, чтобы готовящиеся поправки не довели ситуацию до абсурда, предостерегла начальник управления контроля рекламы ФАС Татьяна Никитина. В качестве примера она привела технические термины Wi-Fi и Bluetooth, которые, будучи переведенными дословно, запутают даже специалистов.

Законопроект к первому чтению ранее поддержал Комитет по экономической политике. Как подчеркнула первый зампред комитета Надежда Школкина, все тексты на иностранном языке, используемые в рекламе товаров или услуг, должны быть переведены на русский и стать идентичными по содержанию, а также равнозначными по размещению и техническому оформлению.

Ответственность за нарушение законодательства о русском языке сегодня не предусмотрена.

При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт AMUR.LIFE обязательна.

Все подряд
По рейтингу
Развернуть все
Добавить комментарий
Авторизуйресь, чтобы оставить комментарий.