Российский МИД в свете наступившего отпускного сезона советует гражданам срочно устранить расхождения в написании имен в документах, чтобы избежать проблем на границе. Об этом сообщается в Telegram-канале консульского департамента министерства.
В ведомстве отметили, что в СМИ регулярно появляются сообщения о случаях признания недействительными заграничных паспортов из-за неправильного написания имен граждан, содержащих буквы «е» и «ё».
«При обнаружении разночтений рекомендуется принять меры по их устранению: обратиться в полномочный орган для оформления паспорта с правильным написанием имен собственных. Заблаговременное решение данного вопроса позволит избежать неприятностей, в частности, во время прохождения паспортного контроля при пересечении государственной границы Российской Федерации», - пояснил консульский департамент МИД РФ.
В консульском департаменте также рекомендовали гражданам тщательно проверять правильность написания имени в паспорте и его соответствие другим личным документам. В первую очередь, это касается документов, подтверждающих присвоение имени заявителю (свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о перемене имени), а также переводов этих документов, выданных иностранными компетентными органами, на русский язык.
Важно, чтобы подлинность перевода была удостоверена в соответствии с законодательством РФ о нотариате, то есть российским нотариусом или консульским должностным лицом. Со своей стороны власти исходят из того, что исключение вариативности написания имени заявителя и приведение личных данных к единому знаменателю содействует более эффективной реализации им своих прав и законных интересов.
Как сообщал Amur.life, в мае в Москве девушку не выпустили в Турцию из-за «ошибки» в паспорте. После проверки транскрипции, оказалось что Alena читается как Алена, а не Алёна. Поэтому должно быть написано Alyona. Муж и ребенок улетели, а у девушки забрали и аннулировали паспорт
При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт AMUR.LIFE обязательна.