+7 962 285 13 55
редакция
222 742
реклама
counter

Организаторы российско-китайского проекта «Я понимаю!» назвали победителей

16 июня 2023, 12:53
102
0
Организаторы российскокитайского проекта Я понимаю назвали победителей
Фото: Егор Бархатов

В Благовещенске состоялся финал российско-китайского проекта «Я понимаю!», поддержанного Фондом президентских грантов. 14 июня в Амурской областной научной библиотеке прошел фествиаль озвученных китайскими студентами фильмов и мультфильмов, в этот же день объявили победителей проекта.

Российско-китайский проект «Я понимаю!» стартовал в 2022 году. За время реализации проекта был издан инновационный учебник Яны Стародуб-Афанасьевой «Я понимаю!», занятия по нему проводились одновременно в нескольких вузах России и Китая, в том числе в Московском педагогическом государственном университете, в Национальном исследовательском университете «Высшая школа экономики», в Российской академии музыки им. Гнесиных, в Санкт-Петербургском государственном университете, в Вэйнаньском педагогическом и в Цицикарском университете, а также в других вузах.

Главной площадкой проекта стал Амурский государственный университет, где внедрение методики и учебника «Я понимаю!» проходило под руководством доктора филологических наук Анны Забияко одновременно несколькими преподавателями вуза офлайн и онлайн. Для китайских студентов, кроме основных лекций и семинаров, провели более 300 часов интерактивных занятий, мастер-классов, ролевых игр, праздников, выпустили 34 выпуска российско-китайской радиопередачи Made in China, сняли несколько десятков образовательных роликов для китайцев, изучающих русский язык.

Финалом проекта стала работа в студии дубляжа «Я понимаю!»: студенты переозвучили на русский и китайский языки мультфильмы о Простоквашино и фильм «Приходи на меня посмотреть».

Всего на конкурс поступило 11 работ из четырех вузов: работы представили Амурский государственный университет, Московский педагогический государственный университет, Российская академия музыки им. Гнесиных, Цицикарский университет.

Работы оценивали члены жюри из 6 городов России и Китая: г. Чунцин (Е.М. Болдырева, д.ф.н.), г. Москва (Е.А Хамраева, д.п.н.), г. Чжэньчжоу (Чжан Жуян, к.ф.н.), г. Хэйхэ (Сяо Инь, журнал «Партнеры»), г. Благовещенск (Н.С. Стародубцева, к.п.н., и Г.В. Эфендиева,к.ф.н.)., г. Владивосток (А.Н. Зубрицкий, «Русский мир»).

Результаты были объявлены 14 июня. На закрытии зрителям показали фрагменты озвученных мультфильмов и фильмов и провели игру «Я понимаю!» между командами из Китая, России и стран Африки.

Победителем в командном дубляже на китайский язык стали студенты Российской академии музыки им. Гнесиных (г. Москва), мультфильм «Трое из Простоквашино», преподаватель Анна Шулешкина. Победителем в командном дубляже на русский язык стали студенты Амурского государственного университета (г. Благовещенск), фильм «Приходи на меня посмотреть», преподаватель Ольга Цмыкал.

Лучшим артистом дубляжа (китайская и русская версии) признали Цзинь Гуаньсюй (РАМ им. Гнесиных, г. Москва), роль Шарика в мультфильме «Трое из Простоквашино». Лучшим артистом дубляжа русской версии стал Юй Биньбинь (АмГУ), роль Матроскина в мультфильме «Каникулы в Простоквашино», преподаватель Яна Зиненко. Лучшим артистом дубляжа китайской версии нахвали Чжэн Хуньцзюнь (АмГУ), роль папы в мультфильме «Трое из Простоквашино», преподаватель Марина Алексеенко. Лучший перевод на китайский язык выполнила команда студентов Цицикарского университета (г. Цицикар, КНР), мультфильм «Трое из Простоквашино», преподаватель Светлана Шерф.

После объявления победителей состоялась международная игра «Я понимаю!», победила команда из Китая.

Фото: Егор Бархатов

При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт AMUR.LIFE обязательна.

Все подряд
По рейтингу
Развернуть все
Добавить комментарий
Авторизуйресь, чтобы оставить комментарий.