Фильм «Амур. Высокие берега», снятый по итогам совместной экспедиции Русского географического обществ и портала Amur.life, теперь смогут посмотреть франкоговорящие зрители. Русскоязычные титры перевели на французский.
Кроме того, в ближайшее время появятся испанская, немецкая и английская версии. Авторы фильма рассказали, почему решили перевести фильм о красивейших местах и достопримечательностях верхнего Амура на 4 языка.
«Этот фильм – про главную достопримечательность Амурской области, а может, и всего Дальнего Востока, материал уникальный. Верхнее течение Амура вы не найдете больше нигде в YouTube! И мы решили познакомить с этим не только жителей России – было принято решение перевести фильм еще на 4 языка – английский, немецкий, испанский и французский. Интересно, что Амур на французском означает любовь, это слово и читается, и пишется одинаково. Получается, из России с любовью во Францию! И даже название нашей области – Région de l’Amour – звучит, как территория любви. В других языках нет такого замечательного перевода», – рассказал один из авторов проекта, руководитель портала Amur.life Игорь Горевой.
Перевод с русского на французский выполнила доцент кафедры романо-германских и восточных языков БГПУ Ольга Кухаренко и ее коллега из Франции, редактор Эрик Сотрель.
«Работая над переводом, я сама узнала немало нового о географии верхнего Амура и была впечатлена теми видами, которые открываются зрителю, они просто захватывающие! Самое неизгладимое впечатление – это видеть слияние рек, которые впадают в Амур. Обычно ты их видишь на карте, а тут природа рисует это слияние. Я не знала, что Амур – это действительно высокие берега, получается, что работа над этим фильмом меня очень обогатила. Мне помогал французский редактор Эрик Сотрель, который помогает редактировать статьи для нашего франкоязычного журнала, и для него это тоже был очень интересный опыт. Он очень любит Россию, изучает русский язык, и для него это были новые открытия, он обогатил свой лексический запас – например, не знал, что такое лавра во фрагменте о том, что Албазино достойно своей лавры. Для меня тоже было очень важно суметь найти, подобрать правильные выражения, передать эмоциональные цитаты Чехова. Своеобразным открытием стало, когда мы работали со словом устье: у нас этим словом обозначают место впадения реки в другую реку, море или озеро, а во французском языке есть специальные слова для каждого случая, такое интересное лингвистическое познание», – поделилась Ольга Кухаренко.
Фильм «Амур. Высокие берега» уже можно увидеть на YouTube-канале Amur.life.
Русскоязычная версия на сегодня собрала более 143 тысяч просмотров и множество комментариев: люди со всех концов страны и из-за рубежа благодарят создателей фильма за возможность увидеть верхний Амур с высоты птичьего полета и надеются, что из новых экспедиций авторы привезут новые кадры.
Как сообщал Amur.life, уникальный фильм о великой реке был снят в июле 2022 года. Это первый фильм о Верхнем Амуре, почти полностью снятый с дронов. За 15 минут зрители пролетают от самого начала великой реки до Благовещенска – это почти 900 километров по водной границе России и Китая.
В августе фильм был презентован на всероссийском фестивале Русского географического общества в Москве, в октябре прошла презентация в Благовещенске. Между тем в процессе создания находится следующая версия – с испанским переводом, его готовит известный испанский путешественник Хорхе Санчес.
При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт AMUR.LIFE обязательна.